赤毛のアンを訳してみる/アンとダイアナのお茶会

赤毛のアンをテーマにジュエリーデザイン
を考えているのですが、村岡花子さんの
翻訳著作権の関係で、訳を自分でやって
みることにしました。

原文はGutenberg.orgを参照

いちご水とぶどう酒を間違えてしまうシーン

赤毛のアン好きでこのシーンを
知らない人はいないのではないかしら?

マリラが作ったいちご水のビンと
ぶどう酒のビンを間違えてしまい
お茶に呼んだダイアナを酩酊させて
しまうというシーン。

子供なのにコップに3杯飲んだ
のだったかな?私でも二日酔いです(笑)

 

英文はこちら。

I love bright red drinks, don’t you? They taste twice as good as any other color.

 

他の翻訳者はどう訳すのでしょう?

村岡花子さんの訳はこちら

あたし、赤い色の飲物って大好きよ。あんたは?
ほかのどの色のより倍もおいしい味がするわ

 

 

ちなみにエキサイト翻訳
これを翻訳してみました
英訳はこちら。

私は明るい赤い飲み物を愛しているね?それらは、どのような他の色の2倍のよさでもある味がする。

 

ちなみにグーグル翻訳だとこちら

私は明るい赤い飲み物が大好きですね。
他の色の2倍の味があります。

2倍の味ってどんな味!!

自分で訳してみました

I love bright red drinks, don’t you? They taste twice as good as any other color.

私、明るい赤い色をした飲み物が大好き!あなたはどう?
他のどの色より2倍美味しく感じるわ

 

feelが入っていないから
感じるっていう表現を使っていいのか
ちょっと悩んだのですが
tasteの時点で「味」って感じるもの
ですよね。

夫に聞いてみたら
feelって入っていないから感じるって
使っちゃいけない、っていうことじゃないよ
と言われたので私の訳はこれで決定^^

赤毛のアンの物語を
テーマにしたジュエリーは
もうすぐ公開!

実物お披露目は
4/27,28東京ビックサイト
minnneハンドメイドマーケット

5/13東京ビックサイト
デザインフェスタvol47」

ぜひ遊びに来てくださいね!

 

 


——————————

物語とありがとうを形にする
ジュエリーデザイナー
アンリガトウ代表田中オリエの
Facebook、Twitter、Instagram
お気軽にフォローください

田中オリエフェイスブック
アンリガトウ*オリエツイッター
アンリガトウインスタグラム


アンリガトウ
田中オリエの提供サービスはこちら↓
ご予約はこちら


<ネットショップ>
オンラインショップはこちら

<講座>
穴のない天然石の加工体験講座
フレームセッティング 体験講座詳細はこちら

<グループコーチング>
アクセサリーディスプレイグループコーチング
(3000円/人〜)*3/26まで


<アンリガトウジュエリー学園>
ジュエリーデザイナー育成に特化した学校
詳細はこちら

<カタログ小冊子>
アンリガトウの商品が多数掲載された
セルフマガジン(小冊子)を
無料でお送りします!
お申し込みはこちら

お問い合わせはこちら
アンリガトウHPはこちら